本书为“行业特色翻译系列教材”之一,聚焦陶瓷文献翻译。陶瓷作为人类文明的重要标志,其历史悠久,文化底蕴深厚。中国是瓷器的故乡,从青瓷、白瓷到唐三彩,再到青花瓷与粉彩瓷,中国瓷器不仅在世界范围内广受欢迎,更推动了全球生活方式、审美趣味和工艺技术的进步。陶瓷文献的翻译与传播,对促进中外文化交流、保护陶瓷文化遗产、推动陶瓷技术与艺术创新具有重要意义。
本书系统阐述了陶瓷文献的定义、翻译原则与策略,深入分析了陶瓷术语翻译与管理的方法与流程,并归类了主要的陶瓷文献类型,探讨其语篇特征。书中内容涵盖陶瓷术语翻译、陶瓷文博类文本英译、陶瓷科技文献翻译、中国古陶瓷文献翻译以及英文陶瓷学术文献汉译等多个方面,提供了丰富的译例和实践材料。本书旨在与读者分享陶瓷文献翻译的经验和跨文化传播实践体会,以期共同促进陶瓷翻译事业的发展,推动中华陶瓷文化在国际范围内的交流与传播。
金慧君,景德镇陶瓷大学国际文化传播学院教师,广东外语外贸大学高级翻译学院笔译硕士。近年来主要致力于陶瓷文献翻译与陶瓷文化对外传播研究,已出版译著《中国陶瓷史:明清瓷器》与《无敌破坏王II——大闹互联网》。主讲江西省一流本科课程及全国翻译专业学位研究生在线示范课程,并主持多项校级一流课程、教学改革及课程思政项目。