"本书是一本关于翻译理论的译著,原版本为俄语版,由五章构成:第一章介绍了俄罗斯翻译理论的思想进程;第二章确立翻译语言学理论作为语言学分支的地位、其研究对象和任务,研究翻译理论和其他语言学学科之间的关系;第三章探索翻译通论中最普遍的问题;第四章研究翻译过程中存在的问题;第五章叙述翻译专论,包括口译(交传和同传)理论和文艺翻译理论的基础。本书旨在帮助广大翻译爱好者和学习者了解俄罗斯翻译史、翻译理论知识、翻译中存在的问题及口译、同传和文艺翻译等,从而提高其对翻译理论的理解和应用。
"
郑文东,现任武汉大学外国语言文学学院俄语系教授、博士生导师,中国俄语教学研究会常务理事,中国巴赫金研究会常务理事。学术兴趣包括俄罗斯文学、俄罗斯文论、俄语翻译理论。专著有《文化符号域理论研究》,译著有《父与子》、《国外文学学理论与方法论》,主编俄语教材与教辅5部,发表学术论文若干篇。