本书内容涉及“俗人俗诗涂鸦”“颂歌、挽歌、讽刺诗”“汉诗小辑”“英诗侯译”“汉诗侯译”“英汉诗歌互译”等。本书的作品很好地反映了作者创作时的思想感情和感悟,同时也很好地把语用学、语言学与文学进行了杂糅,抒发了作者对所见所闻的真实意图,展示了作者的扎实的专业基础。对对我国国家级风景名胜区的双语和对应的旅游文本,通过大量的实例和语篇对比分析系统地评介了旅游外宣语的英译、质量改进措施和今后努力的方向。总的来说,本书很好地做到了理论与实践相结合,分析和评介都很客观,具有很好的指导作用和参考价值。
侯国金,博士,教授,硕导,是语用修辞研究、语用翻译学颇有建树的一位学者。曾先后在湖北大学、四川外国语大学任教。现为华侨大学外院老师。