本书共由六个章节组成。内容涉及“中译本回译研究”“《女勇士》简介及中文译本”“回译的理论基础及方法”“中译本《女勇士》回译的运用“等。本书很好地借用了互文性的理论来解读英文文本与中国文化的互文特点,进一步分析了英文文本与译文之间的互文性,对相关研究人员今后处理类似的翻译问题具有很好的参考价值和借鉴作用。
华满元,副教授,现为华中师范大学外国语学院教师,英语系翻译专业和MTI硕士学位专业老师。具有丰富的教学教学经验和管理能力。主要从事汉英、英汉翻译理论的探索与实践。注重学生学习与实践相结合的教学模式,发表著作和论文多篇。