欢迎光临武汉大学出版社!
图书详情首页 > 图书中心
江枫论文学翻译自选集
作者:江枫著 版次:1-1 开本:16 页数:285 千字数: 装帧方式:平装
ISBN 978-7-307-07169-8 出版时间:2009-10-03 印刷时间:2009-10-03 定价:¥35元 浏览量: 购买图书
本书收录了我国著名翻译家江枫先生关于探讨翻译理论及方法的多篇论文,并以案例方式探讨了诗歌翻译的原则。所收录文章论述透彻详实,为广大诗歌翻译爱好者提供了很好的借鉴。

译诗,应该力求形神皆似——《雪莱诗选》译后追记
形似而后神似——在全国第一次英语诗歌翻译研讨会上的发言
文学翻译的理论与实践(论纲)
再谈形似与神似——在全国第三届英语诗歌翻译研讨会上的发言
以有尽之言传无穷诗意——浅谈汉诗外译
翻译的理论、批判和品格——在第四届英语诗歌翻译研讨会上的发言
“信达切”与“形似而后神似”——在中国翻译理论回顾与前瞻研讨会上的主题发言
译,无信不立——在第四届典籍翻译研讨会上的发言
形神兼备:诗歌翻译的一种追求——接受南京大学许钧教授访谈录
就诗歌翻译答——《诗》双月刊王伟明先生问
以“似”致“信”的译诗道路——卞之琳译诗艺术浅识
向庞德学些什么
诗歌翻译:形似而后神似——一点非常必要的常识
答陈可培教授问
初版《雪莱诗选》译后
《雪莱诗选》再版后记
《雪莱诗选》新版后记
《美国现代诗钞》译者后记
狄金森诗选译序
狄金森诗选再版附记
《中国的战歌》译后
《史沫特莱传》译序
《史沫特莱传》译校后记
雪莱,仍在我们中间歌唱——《雪莱抒情诗选》汉英对照本代后记
疯子雪莱,不信神的雪莱——《雪莱诗歌精选》译序
雪莱诗歌精选后记
人民文学出版社《雪莱诗选》前言
《狄金森名诗精选》后记
《狄金森诗选》人文版插图本译序
《伊索寓言全集》中译本译后
雪莱抒情诗全集译序
罗马访古——新版《雪莱诗选》代序