欢迎光临武汉大学出版社!
图书详情首页 > 图书中心
华夏文化与汉英翻译(第二部)
作者:卢红梅 版次:1-1 开本:16 页数:352 千字数: 装帧方式:平装
ISBN 978-7-307-06225-2 出版时间:2008-08-03 印刷时间:2008-08-03 定价:¥32元 浏览量: 购买图书
全书分为十二章。系统而全面地介绍了“文化”的内在与外在的含义,并对华夏文化的历史、发展、继承与物质文明、精神文明、人与自然、政治文化、民族风情、科学进步等方面的关系进行了很好的阐述。同时,本书还通过大量的实例练习在正确认识华夏文化,并通过翻译途径,在弘扬华夏文化方面作了进一步的探讨和分析,是翻译专业人士和大学本科生不可多得的教材和教科书。
第一章 华夏文化概述
第一节 文化的界定
第二节 华夏文化产生的条件及华夏文化的特点
第二章 官制文化与汉语翻译
第一节 宰相制度
第二节 督察制度
第三节 地方官制
第四节 官职的文化内涵及汉英翻译
第三章 家族文化与汉英翻译
第一节 家族的产生与家族观念
第二节 家族文化内容的英译处理
第四章 婚姻习俗与汉英翻译
第一节 古代婚姻的概念及目的
第二节 人类婚姻的变迁
第三节 订婚与成婚
第四节 婚姻风俗在汉英翻译中的传递
第五章 丧葬文化与汉英翻译
第一节 繁缛的丧礼
第二节 居丧与守孝
第三节 祭祀
第四节 丧葬文化在汉英翻译中的传递
第六章 传统节日风俗文化与汉英翻译
第一节 节日风俗的起源、演变及特点
第二节 传统节日
第三节 传统节日名称的汉译
第四节 传统节日风俗习惯的汉译
第七章 建筑文化与汉英翻译
第一节 中国古代建筑的发展
第二节 中国传统建筑文化内涵
第三节 中国园林的种类和特点
第四节 建筑文化与汉英翻译
第八章 服饰文化与汉英翻译
第一节 纺织业的发展
第二节 传统服饰的演变
第三节 服饰的文化内涵
第四节 服饰的翻译方法
第九章 茶文化与汉语翻译
第一节 饮茶的历史与茶的种类
第二节 茶文化与汉英翻译
第十章 酒文化与汉英翻译
第一节 酒的历史演变
第二节 酒“道”
第三节 社会习俗与酒文化
第四节 酒的文化内涵在翻译中的体现
第十一章 戏曲文化与汉英翻译
第一节 戏曲文化与汉英翻译
第二节 中国戏曲的基本知识——脸谱
第三节 多种多样的中国戏曲——地方戏
第四节 中国戏曲的欣赏
第五节 戏曲知识与汉英翻译