欢迎光临武汉大学出版社!
公司新闻首页 > 新闻资讯 > 公司新闻
中国戏曲文化研究“再出海”:郑传寅多语种成果在京发布 时间:2026-06-18

  6月17日,第三十二届北京国际图书博览会在北京国际会议中心开幕。由我社主办的“郑传寅戏曲文化研究外译成果发布会”在湖北展台隆重举行。中国编辑学会会长郝振省、中国新闻出版研究院院长冯士新、湖北省委宣传部副部长蔡静峰、中国艺术研究院戏曲研究所原所长王安奎研究员等出版界、学界、翻译界、媒体界嘉宾齐聚一堂,共同见证这一时刻。发布会由副社长、副总编辑林莉主持。中国戏曲学会顾问、原副会长,武汉大学艺术学院教授郑传寅的三部代表性学术著作,以英文、法文、俄文、日文等多语种形式集中亮相,标志着中华学术“走出去”再添厚重一笔。

三部著作多语种出版,五个外文版获国家立项

  郑传寅是我国戏曲文化研究领域的知名专家。本次发布的《古代戏曲与东方文化》《中国戏曲文化概论》《传统文化与古典戏曲》三部代表作,均多次重印、再版,并全部出版了繁体中文版,先后出版了20多个版本。目前,6个外文版或已出版,或完成翻译,其中5个获批国家社科基金中华学术外译项目立项,由日本京都大学出版社、英国泰勒·弗朗西斯出版集团、俄罗斯东方文学出版社、新加坡世界科技出版社等国际知名学术出版机构出版。这是中国戏曲文化研究从“走出去”迈向“走进去”的坚实一步。

学界出版界高度评价,充分肯定戏曲文化走出去的示范路径

  郝振省在致辞中高度评价:“郑传寅教授的学术成果是中国戏曲研究走向世界的典范。”他指出,“学者—编辑—翻译者”三位一体的协同模式,为中国学术从深度、宽度和长度三个维度传播到世界提供了可复制的经验。

  冯士新表示,中国戏曲是活在舞台上的中华文化百科全书,戏曲艺术凝聚了中国人的审美理想、伦理观念和哲学智慧。郑传寅教授的研究成果拓展深化了戏曲学的基础知识体系,其外译传播为世界了解中国戏曲提供了一把很好的学术入门钥匙,为推动戏曲文化走出去、讲好中国故事、深化中外文明交流互鉴作出了新的学术贡献。

  蔡静峰指出,湖北将继续加大对哲学社会科学优秀成果出版和翻译的支持力度,依托湖北出版资源、高校力量和翻译人才,储备一批高质量外译项目,让更多湖北学术精品走向世界,推动中华学术在全球范围内实现常态化传播。

  吴江社长回顾了与郑传寅教授三十余年的合作历程,强调我社始终“服务学者、深耕学术”,郑教授多部著作的版权输出成绩正是这一理念的丰厚回报。

  王安奎指出,郑传寅深耕书斋,更扎根实践,将学术研究与教学、戏曲实践紧密结合,其著作从文化层面切入,有助于国外读者理解中国戏曲的民族特色及其与世界戏剧的共通之处。

郑传寅教授致辞,表示将继续推动学术外译

  郑传寅教授在致辞中表示,将戏曲表演打造成传播国家形象的重要媒介,可以让外国观众对悠久而厚重的中华文明心生敬仰;将中国戏曲研究推向世界,不仅是学术传播,更是文明互鉴。他诚挚感谢武汉大学出版社及各翻译团队的支持,并坚定地说:“天若假我以年,我将继续为此而努力。”

文明互鉴再启新程

  与会嘉宾一致认为,郑传寅戏曲文化研究的多语种外译,将提升中国戏曲在国际学术界的话语权,为构建中国自主知识体系、讲好中国故事提供成功范式。我社将持续推动更多优秀学术成果远航海外,让中华文化在世界舞台绽放更加璀璨的光芒。

  (通讯员:彭思聪 吴月婵;摄影:韩闻锦)