《相勐》是傣族文学宝库中一部成熟的英雄史诗,作品源于傣族历史上部落战争与统-的重大叙事,生动展现了傣族先民从部落纷争走向联盟共生的历史进程。史诗以“比武招亲一魔鬼劫掠一英雄救美一天神干预一部落战争”为主线,塑造了召相勐这一以仁德与智慧实现统一的英雄形象,深刻体现了傣族“和谐共生”的民族价值观与“以德服人”的治理理念。本书为汉英对照本,是《相勐》首次被系统译介为英文的重要成果。译者在忠实传达傣族文化意象的同时,结合诗性重构与文化注释,使文本兼具文学可读性与学术研究价值。本书不仅为傣族英雄史诗的国际研究提供了新的研究范例,也为“一带一路”语境下的中国少数民族文学外译与传播提供了独特的文化样本。
陈珞瑜,中南民族大学外语学院副教授硕士生导师。曾于美国威斯康辛大学普拉特维尔分校访学,并在华中师范大学中文系从事民间文学方向的访学研究。长期从事翻译教学与实践,研究领域涵盖应用语言学、英汉语言文化对比与典籍英译。参与国家社科基金一般项目等多项科研项目。在《东方翻译》《民族翻译》等期刊发表论文多篇。出版学术专著一部(合著),主编国家级精品教材一部。获湖北省线上线下混合式一流课程负责人及湖北省翻译大赛优秀指导教师等荣誉。